Оформление согласия супруги на продажу недвижимости в Беларуси из США
03.03.2026 › Категория: Законодательство в сфере недвижимости › Автор: Макс
Мы с супругой граждане граждане Беларуси, живем в США. Хотим продать дом в Минске, приобретенный в период брака, но супруга не может прилететь в Беларусь. Я полечу один. Насколько я знаю, нужно ее согласие. Можно ли это как-то оформить в Америке?
Задайте нам ваш вопрос!
Рубрики
- Купля-продажа квартир
- Купля-продажа комнат, долей
- Обмен. Съезд-разъезд
- Купля-продажа домов, дач, земельных участков
- Нежилой фонд (коммерческая недвижимость)
- Аренда квартир, домов
- Отселение и снос
- Законодательство в сфере недвижимости
- Кредиты на недвижимость
- Наследование
- Права супругов
- Дарение
- Прочее








Комментарии (2)
Добрый день, Макс!
Спасибо, что посетили сайт ООО "Час-Пик"!
Дополню своего коллегу.
Так имеется еще один вариант оформления согласия на продажу недвижимости. Такой документ вы можете оформить в консульстве Республики Беларусь. Доверенность оформить нельзя, а вот согласие, - можно. Консульство наделено полномочиями выполнения нотариальных функций.
В этом случае не потребуется перевод и прочие операции.
Вот как-то так.
С уважением, Дмитрий Кулагин.
Здравствуйте. Такое согласие можно оформить у местного нотариуса. Обратите внимание, чтобы в согласии был указан точный адрес дома, который собираетесь продавать. Затем на такой документ нужно проставить апостиль, дабы в Беларуси его приняли. Но это еще не вся процедура. В Беларуси необходимо сделать его перевод. Это может сделать любой переводчик, имеющий документальное подтверждение своей соответствующей квалификации. Иногда такой квалификацией может обладать даже нотариус, что упрощает процедуру, но это нужно предварительно уточнять в нотариальной конторе, куда планируете обратиться.
Переводчик подтверждаем такой перевод своей подписью, а его подпись уже должна быть нотариально удостоверена. Если переводчик включен в специальный реестр, то его присутствие у нотариуса не обязательно. Если нет, то придется взять его с собой к нотариусу. Последнему представляется как оригинал документа, так и его перевод.
Позаботьтесь о наличии свидетельства о заключении брака, оно тоже может быть запрошено регистратором.
Отдельно стоит сказать о переводе самого апостиля. Требований к его переводу нет. Однако, как показывает наша практика, если Апостиль не дублируется на языке, понятном для страны подачи, то это может вызвать сложности с принятием документа. В таком случае лучше сделать перевод документа вместе с апостилем.
С уважением, Глеб Крапивницкий