Бесплатные консультации

по купле-продаже недвижимости

684-02-02 velcome mts life viber watsup skype

+375 17 342-02-02

Двигаем недвижимое!

  • Минск
  • ул. Притыцкого, 3
  • ул. Богдановича, 124-4Н
Добавить объявление
Заявка агенту
logo агентство недвижимости

Бесплатные консультации по купле-продаже недвижимости

684-02-02 velcome mts life viber watsup skype    +375 17 342-02-02 Двигаем недвижимое!

Минск

  • ул. Притыцкого, 3
  • ул. Богдановича, 124-4Н

Оформление согласия супруги на продажу недвижимости в Беларуси из США

03.03.2026 › Категория: Законодательство в сфере недвижимости › Автор: Макс

Мы с супругой граждане граждане Беларуси, живем в США. Хотим продать дом в Минске, приобретенный в период брака, но супруга не может прилететь в Беларусь. Я полечу один. Насколько я знаю, нужно ее согласие. Можно ли это как-то оформить в Америке?

Комментарии (2)

Кулагин Дмитрий 03.03.2026 в 14:38

Добрый день, Макс!
Спасибо, что посетили сайт ООО "Час-Пик"!
Дополню своего коллегу.
Так имеется еще один вариант оформления согласия на продажу недвижимости. Такой документ вы можете оформить в консульстве Республики Беларусь. Доверенность оформить нельзя, а вот согласие, - можно. Консульство наделено полномочиями выполнения нотариальных функций. 
В этом случае не потребуется перевод и прочие операции.
Вот как-то так.
С уважением, Дмитрий Кулагин.

Ответить Ответить с цитированием
Глеб Крапивницкий 03.03.2026 в 14:20

Здравствуйте. Такое согласие можно оформить у местного нотариуса. Обратите внимание, чтобы в согласии был указан точный адрес дома, который собираетесь продавать. Затем на такой документ нужно проставить апостиль, дабы в Беларуси его приняли. Но это еще не вся процедура. В Беларуси необходимо сделать его перевод. Это может сделать любой переводчик, имеющий документальное подтверждение своей соответствующей квалификации. Иногда такой квалификацией может обладать даже нотариус, что упрощает процедуру, но это нужно предварительно уточнять в нотариальной конторе, куда планируете обратиться. 

Переводчик подтверждаем такой перевод своей подписью, а его подпись уже должна быть нотариально удостоверена. Если переводчик включен в специальный реестр, то его присутствие у нотариуса не обязательно. Если нет, то придется взять его с собой к нотариусу. Последнему представляется как оригинал документа, так и его перевод.

Позаботьтесь о наличии свидетельства о заключении брака, оно тоже может быть запрошено регистратором.

Отдельно стоит сказать о переводе самого апостиля. Требований к его переводу нет. Однако, как показывает наша практика, если Апостиль не дублируется на языке, понятном для страны подачи, то это может вызвать сложности с принятием документа. В таком случае лучше сделать перевод документа вместе с апостилем.

С уважением, Глеб Крапивницкий

Ответить Ответить с цитированием

Оставить комментарий

Аватарку можно добавить, зарегистрировав email на gravatar.com

Нажимая на кнопку отправить вы даете согласие на обработку своих персональных данных